一位畅销作家离世,留下未出版的三部曲终章,九名顶尖翻译被关进豪华却森严的套房,要在全球同步发行前完成绝密手稿的翻译。然而前十页内容突然泄露网络,出版商遭勒索五百万欧元,嫌疑范围死死锁定在这九个唯一接触过原稿的人身上。
影片借主妇翻译之口道出行业心酸:“我这辈子只是个翻译,不是真正的作家。”这句话背后是对译者价值的深刻辩护,他们虽不创作虚构故事,却是文字美感的掌控者与文体专家。与此同时,那个以为娶了翻译就能让妻子“在家上班”的丈夫,以及烧毁手稿搞职场 PUA 的老板,简直让人恨得牙痒痒,恨不得让他们在银幕外消失一万次。
可惜这部试图用文学包装的悬疑片,套路感未免太重,像极了早年那部更精彩的职场无间道。角色多到臃肿,除了主角,其他人全是编剧硬凑出来的“假犯人”,镜头寥寥无几,人设单薄得连观众都懒得去猜疑。原本铺垫许久的主线最终缩成了佐料,结局又是老套的凶手自白,把本该扣人心弦的解谜乐趣消磨殆尽。
欧洲大陆这类“群疑自闭”的戏码,若没有犀利别致的切入点,很难玩出英伦那种冷黑幽默的新意。当形式大于内容,再华丽的密室也关不住观众逐渐涣散的注意力,只留下一地鸡肋般的剧情碎片。